在中国文化中,灯笼象征着幸福,繁荣,长寿和好运。 它们也被视为与祖先和神灵联系的一种方式。
烟火在中国发明了2000多年前的汉朝。 他们被用来吓跑邪恶的灵魂和召唤神,以及创造一个节日的气氛。
Zhōngguó dēnglóng hé yānhuǒ
Zài zhōngguó wénhuà zhōng,dēnglóng xiàngzhēng zhe xìngfú,fánróng,chángshòu hé hǎoyùn. Tāmen yě bèi shìwéi yǔ zǔxiān hé shénlíng liánxì de yī zhǒng fāngshì.
Yānhuǒ zài zhōngguó fāmíng liǎo 2000 duō nián qián de hàncháo. Tāmen bèi yònglái xiàpǎo xiéè de línghún hé zhàohuàn shén,yǐjí chuàngzào yī gè jiérì de qìfēn.
Китайские фонарики и фейерверки
В китайской культуре фонари символизируют счастье, процветание, долголетие и удачу. Они также рассматриваются как способ связи с предками и богами.
Фейерверки были изобретены в Китае более 2000 лет назад во времена династии Хань. Они использовались для отпугивания злых духов и призыва богов, а также для создания праздничной атмосферы.
Похожие статьи