Китайские фонарики и фейерверки — The Daily Minute Chinese
Китайские фонарики и фейерверки Чтение

Китайские фонарики и фейерверки

中国灯笼和烟火

08 мая, 2024

在中国文化中,灯笼象征着幸福,繁荣,长寿和好运。 它们也被视为与祖先和神灵联系的一种方式。

烟火在中国发明了2000多年前的汉朝。 他们被用来吓跑邪恶的灵魂和召唤神,以及创造一个节日的气氛。

Zhōngguó dēnglóng hé yānhuǒ

Zài zhōngguó wénhuà zhōng,dēnglóng xiàngzhēng zhe xìngfú,fánróng,chángshòu hé hǎoyùn.  Tāmen yě bèi shìwéi yǔ zǔxiān hé shénlíng liánxì de yī zhǒng fāngshì. 

Yānhuǒ zài zhōngguó fāmíng liǎo 2000 duō nián qián de hàncháo.  Tāmen bèi yònglái xiàpǎo xiéè de línghún hé zhàohuàn shén,yǐjí chuàngzào yī gè jiérì de qìfēn.

Китайские фонарики и фейерверки

В китайской культуре фонари символизируют счастье, процветание, долголетие и удачу. Они также рассматриваются как способ связи с предками и богами.

Фейерверки были изобретены в Китае более 2000 лет назад во времена династии Хань. Они использовались для отпугивания злых духов и призыва богов, а также для создания праздничной атмосферы.

Похожие статьи
Быть привыкшим ко всему
Чтение

Быть привыкшим ко всему

“见柽不”,这里第一个“怪”是名词,意思是奇怪的事物,第二个“怪”是动词,意思是感到奇怪。这句话的意思是奇怪的事物看得多了,习惯了,也就不觉得奇怪了。 Jiànguài bù guài “Jiàn chēng bù”, zhèlǐ dì yī gè “guài” shì míngcí, yìsi shì qíguài de shìwù, dì èr gè “guài” shì dòngcí, yìsi shì gǎndào qíguài. Zhè jù huà de yìsi shì qíguài de shìwù kàn dé duōle, xíguànle, yě jiù bù juédé qíguàile. Быть привыкшим ко всему В «见怪不» первое «怪» […]

Читать
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
Чтение

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

“百闻不如一见”,这里“闻”是“听说、听见”的意思。这句话的意思是听见一百次不如亲眼看到一次。这句话告诉我们亲眼看到的总是比听别人说的更可靠。 Bǎi wén bùrú yī jiàn “Bǎi wén bùrú yī jiàn”, zhèlǐ “wén” shì “tīng shuō, tīngjiàn” de yìsi. Zhè jù huà de yìsi shì tīngjiàn yībǎi cì bùrú qīnyǎn kàn dào yīcì. Zhè jù huà gàosù wǒmen qīnyǎn kàn dào de zǒng shì bǐ tīng biérén shuō de gèng kěkào. Лучше один раз увидеть, […]

Читать
Деньги не всемогущи
Чтение

Деньги не всемогущи

“钱不是万能的”,这句话的意思是钱虽然很重要,但是钱不能解决所有的问题。这句话告诉我们对待金钱要有正确的认识,虽然生活中处处需要钱,但是有钱也不一定能办成所有的事情。 Qián bùshì wànnéng de “Qián bùshì wànnéng de”, zhè jù huà de yìsi shì qián suīrán hěn zhòngyào, dànshì qián bùnéng jiějué suǒyǒu de wèntí. Zhè jù huà gàosù wǒmen duìdài jīnqián yào yǒu zhèngquè de rènshí, suīrán shēnghuó zhōng chǔ chù xūyào qián, dànshì yǒu qián yě bù yīdìng néng bàn chéng suǒyǒu […]

Читать
Я родился в Год Лошади
Чтение

Я родился в Год Лошади

中国十二生肖以十二年为一个周期,使用以下十二种动物:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。 Wǒ shǔ mǎ Zhōngguó shí’èr shēngxiào yǐ shí’èr nián wéi yīgè zhōuqí, shǐyòng yǐxià shí’èr zhǒng dòngwù: Shǔ, niú, hǔ, tù, lóng, shé, mǎ, yáng, hóu, jī, gǒu hé zhū. Я родился в Год Лошади Китайский зодиак основан на двенадцатилетнем цикле, в котором используются следующие двенадцать животных: Крыса, Бык, Тигр, Кролик, Дракон, Змея, Лошадь, […]

Читать
Что едят китайцы в свой день рождения?
Чтение

Что едят китайцы в свой день рождения?

西方人过生日都要吃生日蛋糕,中国人的习俗是吃面条。面条长长的,表示“长寿”的意思。因此,生日面也叫长寿面。 Zhōngguó rénguò shēngrì chī shénme xīfāng rénguò shēngrì dōu yào chī shēngrì dàngāo, zhōngguó rén de xísú shì chī miàntiáo. Miàntiáo zhǎng zhǎng de, biǎoshì “chángshòu” de yìsi. Yīncǐ, shēngrì miàn yě jiào chángshòu miàn.  Что едят китайцы в свой день рождения? Жители Запада в свой день рождения едят праздничный торт. А в Китае […]

Читать
Люди высокого ранга склонны забывать о делах
Чтение

Люди высокого ранга склонны забывать о делах

“贵人多忘事”,这里的“贵人”是做大官的人或者做大生意的人。说明一个人工作太忙,事情太多,忘记一些小事是可以理解的。有时候也有一种讽刺的意味。 Guìrén duō wàng shì “Guìrén duō wàng shì”, zhèlǐ de “guìrén” shì zuò dà guān de rén huòzhě zuò dà shēngyì de rén. Shuōmíng yīgè rén gōngzuò tài máng, shìqíng tài duō, wàngjì yīxiē xiǎoshì shì kěyǐ lǐjiě de. Yǒu shíhòu yěyǒu yī zhǒng fèngcì de yìwèi. Люди высокого ранга склонны забывать о делах […]

Читать