Лексика
Чэнъюй на каждый день
龙马精神
Транскрипция: [lóngmǎ jīngshén] Буквально: дух дракона и коня Образно: полон сил и энергии, с боевым задором (используется для похвалы за его энергичный настрой и для выражения пожеланий кому-либо крепкого здоровья, долголетия) Пример употребления в предложении: 你今天看起来龙马精神的! [nǐ jīntiān kàn qǐlái lóngmǎ jīngshén de] Сегодня ты выглядишь очень бодрым!
Пожелания в Год Красной Лошади
喜庆的马年祝福
Новый год по китайскому календарю — это время ярких традиций, символов и теплых пожеланий. В 2026 году нас ждет Год Красной Лошади (или Огненной Лошади), которая олицетворяет энергию, свободу, скорость и успех. Лошадь в китайской культуре ассоциируется с динамикой, выносливостью и преодолением препятствий — идеальный символ для мотивации на новые достижения. В этом уроке мы […]
Чэнъюй на каждый день
人中龙
Транскрипция: [rénzhōnglóng] Буквально: дракон среди людей Образно: о человеке высоких качеств Разбор иероглифов: 人 [rén] — человек, люди 中 [zhōng] — середина, центр, внутри, среди 龙 [lóng] — дракон Пример употребления в предложении: 人中龙不是天生的,只要肯努力,就是擦皮鞋的也会成为人中龙的。 [Rén zhōng lóng bù shì tiānshēng de,zhǐyào kěn nǔlì,jiù shì cā píxié de yě huì chéngwéi rén zhōng lóng de] Незаурядность […]
Китайский интернет-сленг
中文网络俚语
想知道更多中文网络俚语吗?快来学习吧!Хотите узнать больше о китайском интернет-сленге? Тогда скорее учить! hhh: 哈哈哈 [hāhāhā] Означает что-то смешное xswl: 笑死我了 [xiàosǐwǒle] Означает что-то ОЧЕНЬ смешное u1s1: 有一说一 [yǒu yī shuō yī] Используется для выражения своего истинного мнения или объективного утверждения; переводится «честно говоря» bhys: 不好意思 [bù hǎo yì s]i Используется для выражения извинения, застенчивости, смущения; переводится «извините»
Чэнъюй на каждый день
酒肉朋交
Транскрипция: [jiǔròu péngyǒu] Буквально: друг, чтоб поесть и выпить Образно: собутыльник; приятель Разбор иероглифов: Пример употребления в предложении: 我还以为你结婚后就不会跟酒肉朋友撑枱脚了呢。 [Wǒ hái yǐwéi nǐ jiéhūn hòu jiù bù huì gēn jiǔròu péngyou chēng tái jiǎole ne] Я думал, что после свадьбы ты не будешь зависать со своими друзьями-собутыльниками.
Незаменимые фразы для повседневного общения
日常交流不可缺少的短语
Хотите добавить немного колорита в Ваши дружеские беседы? Тогда эти фразы точно для Вас! Часто именно в неформальной обстановке мы используем короткие, но выразительные выражения, чтобы донести свои мысли и эмоции. Знание этих фраз поможет Вам звучать более естественно и легко поддерживать разговор с носителями языка. 嗯 [ǹ], [ǹg] — Мг, угу, ага, да (выражает […]
Чэнъюй на каждый день
拔苗助长
Транскрипция: [bá miáo zhù zhǎng] Буквально: Тянуть ростки, помогая им расти. Образно: Переусердствовать; забегать вперед. Разбор иероглифов: Пример употребления в предложении: 对学生的教育既不能拔苗助长,也不能放任自流。 [Duì xuésheng de jiàoyù jì bùnéng bá miáo zhù zhǎng,yě bùnéng fàngrèn zìliú] В обучении от учащихся нельзя требовать слишком много, но и нельзя все пускать на самотек.
Выражаем недовольство по китайски
表达不满
Порой в жизни случаются такие моменты, когда хочется просто высказаться. Китайский язык предоставляет для этого множество ярких выражений. Будь то недоумение, раздражение или чувство несправедливости. Вот фразы, с помощью которых вы сможете передать свое недовольство. 你在开玩笑吧? [Nǐ zài kāi wánxiào ba?] Ты шутишь что ли? 这简直是拿人开玩笑! [Zhè jiǎnzhí shì ná rén kāi wánxiào!] Это просто […]
Чэнъюй на каждый день
玉洁冰清
Транскрипция: [yù jié bīng qīng] Буквально: Чистый, как нефрит, прозрачный, как лёд Образно: кристально чистый, безупречный, непорочный, описывает человека с безупречной репутацией и безукоризненными моральными качествами. Разбор иероглифов: Пример употребления в предложении: 她是冰清玉洁的好姑娘。 [Tā shì bīngqīngyùjié de hǎo gūniang] Она очень порядочная девушка.