Чтение
Быть привыкшим ко всему
见怪不怪
“见柽不”,这里第一个“怪”是名词,意思是奇怪的事物,第二个“怪”是动词,意思是感到奇怪。这句话的意思是奇怪的事物看得多了,习惯了,也就不觉得奇怪了。 Jiànguài bù guài “Jiàn chēng bù”, zhèlǐ dì yī gè “guài” shì míngcí, yìsi shì qíguài de shìwù, dì èr gè “guài” shì dòngcí, yìsi shì gǎndào qíguài. Zhè jù huà de yìsi shì qíguài de shìwù kàn dé duōle, xíguànle, yě jiù bù juédé qíguàile. Быть привыкшим ко всему В «见怪不» первое «怪» […]
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
百闻不如一见
“百闻不如一见”,这里“闻”是“听说、听见”的意思。这句话的意思是听见一百次不如亲眼看到一次。这句话告诉我们亲眼看到的总是比听别人说的更可靠。 Bǎi wén bùrú yī jiàn “Bǎi wén bùrú yī jiàn”, zhèlǐ “wén” shì “tīng shuō, tīngjiàn” de yìsi. Zhè jù huà de yìsi shì tīngjiàn yībǎi cì bùrú qīnyǎn kàn dào yīcì. Zhè jù huà gàosù wǒmen qīnyǎn kàn dào de zǒng shì bǐ tīng biérén shuō de gèng kěkào. Лучше один раз увидеть, […]
Деньги не всемогущи
钱不是万能的
“钱不是万能的”,这句话的意思是钱虽然很重要,但是钱不能解决所有的问题。这句话告诉我们对待金钱要有正确的认识,虽然生活中处处需要钱,但是有钱也不一定能办成所有的事情。 Qián bùshì wànnéng de “Qián bùshì wànnéng de”, zhè jù huà de yìsi shì qián suīrán hěn zhòngyào, dànshì qián bùnéng jiějué suǒyǒu de wèntí. Zhè jù huà gàosù wǒmen duìdài jīnqián yào yǒu zhèngquè de rènshí, suīrán shēnghuó zhōng chǔ chù xūyào qián, dànshì yǒu qián yě bù yīdìng néng bàn chéng suǒyǒu […]
Я родился в Год Лошади
我属马
中国十二生肖以十二年为一个周期,使用以下十二种动物:鼠、牛、虎、兔、龙、蛇、马、羊、猴、鸡、狗和猪。 Wǒ shǔ mǎ Zhōngguó shí’èr shēngxiào yǐ shí’èr nián wéi yīgè zhōuqí, shǐyòng yǐxià shí’èr zhǒng dòngwù: Shǔ, niú, hǔ, tù, lóng, shé, mǎ, yáng, hóu, jī, gǒu hé zhū. Я родился в Год Лошади Китайский зодиак основан на двенадцатилетнем цикле, в котором используются следующие двенадцать животных: Крыса, Бык, Тигр, Кролик, Дракон, Змея, Лошадь, […]
Что едят китайцы в свой день рождения?
中国人过生日吃什么
西方人过生日都要吃生日蛋糕,中国人的习俗是吃面条。面条长长的,表示“长寿”的意思。因此,生日面也叫长寿面。 Zhōngguó rénguò shēngrì chī shénme xīfāng rénguò shēngrì dōu yào chī shēngrì dàngāo, zhōngguó rén de xísú shì chī miàntiáo. Miàntiáo zhǎng zhǎng de, biǎoshì “chángshòu” de yìsi. Yīncǐ, shēngrì miàn yě jiào chángshòu miàn. Что едят китайцы в свой день рождения? Жители Запада в свой день рождения едят праздничный торт. А в Китае […]
Люди высокого ранга склонны забывать о делах
贵人多忘事
“贵人多忘事”,这里的“贵人”是做大官的人或者做大生意的人。说明一个人工作太忙,事情太多,忘记一些小事是可以理解的。有时候也有一种讽刺的意味。 Guìrén duō wàng shì “Guìrén duō wàng shì”, zhèlǐ de “guìrén” shì zuò dà guān de rén huòzhě zuò dà shēngyì de rén. Shuōmíng yīgè rén gōngzuò tài máng, shìqíng tài duō, wàngjì yīxiē xiǎoshì shì kěyǐ lǐjiě de. Yǒu shíhòu yěyǒu yī zhǒng fèngcì de yìwèi. Люди высокого ранга склонны забывать о делах […]
Что китайцы надевают на свою свадьбу?
中国人结婚时穿什么
以前中国人结婚时,新娘穿传统的红色旗袍。现在新娘既穿红色旗袍,也穿白色的婚纱,这表现了中国文化和西方文化的融合。 Zhōngguó rén jiéhūn shí chuān shénme yǐqián zhōngguó rén jiéhūn shí, xīnniáng chuān chuántǒng de hóngsè qípáo. Xiànzài xīnniáng jì chuān hóngsè qípáo, yě chuān báisè de hūnshā, zhè biǎoxiànle zhōngguó wénhuà hé xīfāng wénhuà de rónghé. Что китайцы надевают на свою свадьбу? В прошлом невесты в Китае надевали традиционные красные чонсамы в день […]
Всегда есть, у кого поучиться
三人行必有我师
“三人行,必有我师”的意思是三个人一起走路,里边一定有一个人可以做我的老师。这句话用来比喻别人身上可能有我们没有的优点,我们要学习别人身上的优点。 Sān rénxíng, bì yǒu wǒ shī “Sān rénxíng, bì yǒu wǒ shī” de yìsi shì sān gèrén yīqǐ zǒulù, lǐbian yīdìng yǒuyī gèrén kěyǐ zuò wǒ de lǎoshī. Zhè jù huà yòng lái bǐyù biérén shēnshang kěnéng yǒu wǒmen méiyǒu de yōudiǎn, wǒmen yào xuéxí biérén shēnshang de yōudiǎn. Всегда есть, у кого поучиться […]
Чем выше вы стоите, тем дальше видите
站得高,看得远
“站得高,看得远”的意思是,站在高的地方,就能看到更远的地方。这句话 也用来比喻不能只从 一个方面看问题,多考虑几个方面,才能更加全面。 Zhàn dé gāo, kàn dé yuǎn “Zhàn dé gāo, kàn dé yuǎn” de yìsi shì, zhàn zài gāo dì dìfāng, jiù néng kàn dào gèng yuǎn dì dìfāng. Zhè jù huà yě yòng lái bǐyù bùnéng zhǐ cóng yīgè fāngmiàn kàn wèntí, duō kǎolǜ jǐ gè fāngmiàn, cáinéng gèngjiā quánmiàn Чем выше […]