Articles

Загадочный нулевой тон в китайском языке

Всем, кто изучает китайский язык, известно про 4 тона, превращающих обычное слово в целую палитру значений. Но существует еще один — пятый тон.  Нулевой, нейтральный тон или легкий тон произносится слабее и короче. В транскрипции легкий тон не обозначается никаким знаком. 轻声 (нейтральный тон) часто встречается в: 孩子 [háizi] 杯子 [bēizi] 妈妈 [māma] 爸爸 [bàba] […]

结 [jiē] — Образовывать; вязать; завязывать (отношения); завершать

Транскрипция: [jiē] Русский перевод: образовывать; вязать; завязывать (отношения); завершать Графемы: Слова, в которых встречается иероглиф:

Чэнъюй на каждый день

Транскрипция: bái tóu dào lǎo Буквально: до седых волос Образно: состариться вместе; всю жизнь вместе; любить друг друга до конца Пример употребления в предложении: 我没有爱情观,我只知道有个人伴我一生,我愿与她白头到老。 [Wǒ méiyǒu àiqíng guān, wǒ zhǐ zhīdào yǒu gèrén bàn wǒ yīshēng, wǒ yuàn yǔ tā bái tóu dào lǎo] Я не знаю, что такое любовь, я лишь знаю, что […]

Горько!

Отправляетесь на китайскую свадьбу или просто хотите блеснуть знанием красивых тостов? Забудьте про банальное «Совет да любовь!». В Китае молодоженам желают счастья и долгой совместной жизни совершенно другими, порой очень поэтичными словами! Готовьтесь удивлять и говорить о любви на языке Поднебесной! 祝福你们新婚愉快,幸福美满,白头偕老!  [Zhùfú nǐmen xīnhūn yúkuài, xìngfú měimǎn, báitóuxiélǎo!]  Желаю новобрачным радости, много счастья, и […]

Важное событие

每个人的生命中都会遇见一件重要的事情,那就是结婚,选择与自己爱的人在一起 生活。在结婚之前,我们都要弄清楚自己想要的是什么,而不要被别人对幸福的看法影响,因为没有人能够代替你获得幸福,真正的幸福是你和 你爱的人在一起,共同生活,并且从心底里感到幸福与快乐。 Zhòng yào de shì qíng Měi ge rén de shēngmìng zhōng dōu huì yùjiàn yī jiàn zhòngyào de shìqíng, nà jiùshì jiéhūn, xuǎnzé yǔ zìjǐ ài de rén zài yìqǐ shēnghuó. Zài jiéhūn zhīqián, wǒmen dōu yào nòng qīngchu zìjǐ xiǎng yào de shì shénme, ér bú yào bèi biérén duì xìngfú […]

Борьба за гендерное равенство в Китае

妇女能顶半边天 [fùnǚ néng dǐng bànbiān tiān] — известный китайский лозунг, который дословно переводится как «женщины держат половину неба». Данное выражение имеет глубокий исторический контекст, связанный с борьбой за гендерное равенство в Китае. Для начала разберемся с каждым словом по отдельности: Лозунг появился в 1950-х годах во время Кампании за раскрепощение женщин при правлении Мао Цзэдуна. […]

РАЗБИРАЕМ ЗВУКИ В КИТАЙСКОМ – «Üan» и «Ui»

Финали: В китайском языке звук “üan” сочетается только со звуками j, q, x (точки над ü не ставятся) или образует самостоятельный слог (добавляя символ “y” впереди), и представлен в 4-х тонах: Например: 暄 [xuān] — теплый; мягкий Например: 全 [quán] — целый  Например: 卷 [juǎn] — рулон Например: 院 [yuàn] — двор В китайском языке […]

画 [huà] — Рисовать; картина, рисунок

Транскрипция: [huà] Русский перевод: рисовать; картина, рисунок Слова, в которых встречается иероглиф:

样子 — Внешний вид

Транскрипция: yàng zi Русский перевод: внешний вид Пример употребления в предложении: 她长得什么样子? [tā zhǎng de shén me yàng zi] — Как она выглядит? Синонимы: