Articles
- Выражение эмоций и общение
- Грамматические шортс
- Новости
- Видеокурсы
- Бонус
- Общение в путешествиях
- Навигация и ориентация
- Шоппинг и сервисы
- Рестораны и еда
- Экстренные ситуации и здоровье
- Мультфильмы
- Фразы для общения
- Переговоры
- Бизнес-коммуникации
- Статьи
- Переговоры
- Как сказать … на Мандарин?
- Необычный Китай
- Идиомы
- Деловой этикет
- Ведение бизнеса
- Видео
- Этикет
- Чтение
- Специфика общения
- Деловая переписка
- Переписка
- Лексика
- Иероглифы
- Произношение
- Real Chinese – видео
- Без рубрики

Знаете ли вы, что здоровье человека — это состояние полного физического, душевного и социального благополучия, а не только отсутствие болезней. Это качество жизни, ощущение радости и наполненности от проживания каждого дня. Как же достичь такого уровня здоровья и внутренней гармонии? Можно ли управлять своим благополучием? 13 декабря в 13:00 по МСК соредактор ONTRACK Светлана Бондарчук […]

Без этих фраз не обойдется ни один поход в супермаркет Китая. Берите на заметку, чтобы чувствовать себя уверенно во время шоппинга!

Слог: В китайском языке слог “yi” (является самостоятельным слогом, образованным финалью “i”) может встречаться во всех 4-х тонах. Но также есть и множество омонимов, когда данный слог встречается только в первом тоне:

Транскрипция: [xiào] Русский перевод: улыбаться, смеяться Слова, в которых встречается иероглиф:

Транскрипция: gòu wù Русский перевод: заниматься шопингом, делать покупки Пример употребления в предложении: 我通常星期天购物。[wǒ tōngcháng xīngqítiān gòuwù] — Обычно я хожу на шопинг в воскресенье. Синонимы:

Как по-китайски спросить, что означает то или иное слово или как написать его? Давайте разбираться!

春节是中国最重要的传统节日。人们在这一天和家人团聚,吃年夜饭。春节期间,人们还会放鞭炮和贴春联,象征着新年的好运。许多人在春节时会给孩子们压岁钱,祝他们健康快乐。这个节日充满了喜庆和希望。 Chūnjié Chūnjié shì zhōngguó zuì zhòngyào de chuántǒng jiérì. Rénmen zài zhè yītiān hé jiārén tuánjù, chī nián yèfàn. Chūnjié qíjiān, rénmen hái huì fàng biānpào hé tiē chūnlián, xiàngzhēngzhe xīnnián de hǎo yùn. Xǔduō rén zài chūnjié shí huì gěi háizimen yāsuìqián, zhù tāmen jiànkāng kuàilè. Zhège jiérì chōngmǎnle xǐqìng hé xīwàng. Праздник […]

В Китае культура чаевых отличается от многих западных стран. Давать чаевые официантам и обслуживающему персоналу не принято и может вызвать недоумение. В китайском обществе считается, что хороший сервис уже включен в стоимость услуги, и дополнительные деньги могут восприниматься как оскорбление. В некоторых ресторанах или отелях даже могут вернуть оставленные чаевые обратно. Вместо чаевых гости могут […]
