Articles
- Выражение эмоций и общение
- Новости
- Видеокурсы
- Бонус
- Общение в путешествиях
- Навигация и ориентация
- Шоппинг и сервисы
- Рестораны и еда
- Экстренные ситуации и здоровье
- Мультфильмы
- Фразы для общения
- Переговоры
- Бизнес-коммуникации
- Статьи
- Переговоры
- Как сказать … на Мандарин?
- Необычный Китай
- Идиомы
- Деловой этикет
- Ведение бизнеса
- Видео
- Этикет
- Чтение
- Специфика общения
- Деловая переписка
- Переписка
- Лексика
- Иероглифы
- Произношение
- Real Chinese – видео

Путешествие в Китай может быть захватывающим и незабываемым опытом. Сегодня мы поделимся с вами полезными фразами, которые сделают вашу поездку еще более комфортной. Готовы обогатить свой словарный запас?

Китайский этикет менее формальный и ритуализированный, чем, к примеру, японский. Но восточные приличия все еще нужно соблюдать. И хотя некоторые аспекты китайского этикета могут быть не знакомы Западу, их знания благоприятно скажутся на итоговом результате ваших партнерских сделок. Основные моменты китайского этикета — уже в этом видео. Хотите удивить своих китайских коллег, получить их расположение […]

Финаль: Ai [ai] В китайском языке звук “ai” представлен в 4-х тонах: Например: 猜 [cāi] — угадывать Например: 来 [lái] — приходить Например: 海 [hǎi] — море Например: 卖 [mài] — продавать Инициаль N [n] В отличие от русского “н” при артикуляции китайского “n” кончик языка не опущен, а загнут к альвеолам (месту за передними […]

Транскрипция: [shǒujī] Русский перевод: мобильный телефон Пример употребления в предложении: 当我出门时,我总是把手机放在口袋里。 [Dāng wǒ chūmén shí, wǒ zǒng shì bǎ shǒujī fàng zài kǒudài lǐ] — Когда я выхожу из дома, я всегда кладу мобильник в карман. Синонимы:

Как извиниться по-китайски? Вот несколько способов: (Используется перед обращением или вопросом к незнакомому человеку, сходно с «excuse me»)

“不到⻓城非好汉”,这句话里“非” 的意思是“不是”,“好汉” 的意思 “很厉害的人” “英雄”。这句话的意思是没有去过⻓城的人就不是英雄,常常 用来比喻 一种积极的精神,遇到困难,要努力想办法克服,解决了问题,那就是 “好汉”。 Bù dào zhǎngchéng fēi hǎohàn “bù dào zhǎngchéng fēi hǎohàn”, zhè jù huà li “fēi” de yìsi shì “bùshì”,“hǎohàn” de yìsi “hěn lìhài de rén” “yīngxióng”. Zhè jù huà de yìsi shì méiyǒu qùguò zhǎngchéng de rén jiù bùshì yīngxióng, chángcháng yòng lái bǐyù yī zhǒng jījí […]

В условиях растущего сотрудничества между Россией и Китаем руководители многих международных компаний оказываются в ситуации, когда им необходимо вести переговоры с китайской стороной. Чтобы наладить взаимоотношения и успешно вести бизнес с азиатскими партнерами, необходимо учитывать ряд особенностей. Приветствие: в Китае нет традиции приветствовать человека с помощью рукопожатия. Обычно это просто кивок головы или поклон от […]