Articles
- Выражение эмоций и общение
- Грамматические шортс
- Новости
- Видеокурсы
- Бонус
- Общение в путешествиях
- Навигация и ориентация
- Шоппинг и сервисы
- Рестораны и еда
- Экстренные ситуации и здоровье
- Мультфильмы
- Фразы для общения
- Переговоры
- Бизнес-коммуникации
- Статьи
- Переговоры
- Как сказать … на Мандарин?
- Необычный Китай
- Идиомы
- Деловой этикет
- Ведение бизнеса
- Видео
- Этикет
- Чтение
- Специфика общения
- Деловая переписка
- Переписка
- Лексика
- Иероглифы
- Произношение
- Real Chinese – видео
- Без рубрики

Если думаете, что для благодарности в Китае всегда хватает лишь “谢谢”, — придется вас разочаровать. У китайцев есть целый арсенал фраз для разных ситуаций. Разберем самые полезные из них!

В китайском языке четыре основных тона: Первый тон — ровный (¯) Он представляет собой высокий и устойчивый звук. Звук остается стабильно высоким на протяжении всего слога, без каких-либо колебаний высоты звука. Второй тон — восходящий (´) Звук начинается с середины, а повышается к концу. Этот тон передает вопросительное значение. Третий тон — нисходяще-восходящий (ˇ) Звук […]

Транскрипция: [ēn] Русский перевод: милость, благодеяние Графемы: Слова, в которых встречается иероглиф:

Транскрипция: [gǎn ēn dài dé] Образно: быть глубоко благодарным, быть весьма признательным Разбор иероглифов: Пример употребления в предложении: 提供土地上不产出的东西,人民便会对你感恩戴德。 [Tígōng tǔdì shàng bù chǎn chū de dōngxī, rénmín biàn huì duì nǐ gǎn ēn dài dé] Дайте людям то, чего не дает земля, – и они вас полюбят.

В Китае редко говорят «нет» прямо — это может обидеть собеседника. Вместо этого используют мягкие формулировки, чтобы сохранить лицо. Вот как вежливо отказать на китайском: 不好意思,我有点事。 [Bù hǎo yìsi,wǒ yǒudiǎn shì] Извини, у меня кое-какие дела. 我考虑一下。 [Wǒ kǎolǜ yíxià] Я немного подумаю. / Дайте мне подумать. 再看看吧。 [Zài kànkan ba] Посмотрим позже. 可能不太方便。 [Kěnéng […]

爸爸 想 让 儿子 学会 感恩 ,所以 就 对 儿子 说 :”妈妈 每天都 要 送 你 去 学校 ,给 你做饭 、洗 衣服 ,还 要 上班 赚钱 给 你 买 东西 ,她 多 不容易 ,你 长大 了 应该 怎么 做呢 ?” 儿子 想 了 想 ,认真 地 回答 :”爸爸 ,等 我 长大 了 ,一定 不会 让 […]

孝 [xiào] — одно из центральных понятий в конфуцианстве. В базовом значении относилось к уважению родителей, а в более широком смысле распространялось на всех предков и старших. Означает беспрекословное подчинение детей родителям, заботу о родителях при их жизни и трехлетний траур после их смерти. Среди учеников Конфуция были Цзэн Си 曾皙 и его сын Цзэн […]

Говорить по-китайски даже с базовым уровнем — реально! Даже если вы только выучили «你好» и боитесь произнести что-то не так. Наши разговорные клубы для уровней HSK 1-3 — это место, где можно безопасно практиковать то, что уже знаете. Без страха ошибиться и без давления «а вдруг скажу глупость». Что вас ждет: ✅ Живое общение с […]

Часть 1 Словарик: Иероглифами 細菌大戰 大家最近都嚴重營養不良 好像需要補一補 報告國王 聽說有一個叫阿明的小朋友 愛吃甜食又不刷牙 太好了 你馬上去查清楚 愛吃糖的阿明 太好了 媽 我回來了 等一下就要吃晚飯了 不要偷吃零食喔 知道啦 只吃一點點 應該沒闢係吧 嘻嘻 太好了 阿明 多吃一點餅乾 多喝一點可樂 阿明 吃晩飯囉 喔 來了 加油 加油 加油 多吃一點喔 我吃飽了 吃飽了 就去刷牙吧 刷牙 不要啊 睡覺前再刷就好了啦 我去寫功課了 YES 嘻嘻 阿明 要睡覺了 可以去刷牙了吧 喔 不要啊 拜託你不要刷啊 今天刷牙 明天刷牙 每天都要刷牙 這樣不是很麻煩嗎 還是不要刷算了 阿明 […]