Articles

Три поросенка строят дома

Часть 1 Словарик: Иероглифами  三只小猪盖房子  猪妈妈有三个孩子 有一天  猪妈妈把孩子叫到跟前 孩子们 你们瞧 家里一点吃的东西都没有了 你们自个儿去过日子呢 老大离开家 走着走着  找到了一些稻草 我就盖一间小草屋吧 简单又省力 很快就能躺下睡觉啦 老大的小草屋很快就盖好了 这时  一只狼来敲门了 小猪 小猪  开开门 让我进去坐一坐 不 不  我不能让你进来 你不开门  我就把你的小草屋吹倒 呼—— 狼真的吹起了风 不一会儿就把小草屋吹倒 一口把老大吃掉了 老二离开了家 找到了很多树枝 我就盖一间小木屋吧 简单又省力 很快就能躺下睡觉啦 老二的小木屋很快也盖好了 之前那只狼又来敲门 小猪 小猪  开开门 让我进去坐一坐 不 不  我…我不能让你进来 你不开门 我就把你的小木屋吹倒 呼 —— 狼真的吹起了风 不一会儿就把小木屋吹倒了 一口又把老二吃掉了 […]

5 китайских фраз, которые растопят любое сердце

Знаете ли вы, что в китайском языке существуют особые фразы, которые способны мгновенно растопить сердце любого китайца? Эти волшебные слова показывают вашу искреннюю заботу и могут кардинально изменить отношение к вам собеседника.  Сегодня мы поделимся пятью фразами, которые должен знать каждый изучающий китайский язык!

Транскрипция

Чтение китайских иероглифов в русскоязычной литературе иногда передается с использованием кириллицы, например: 国 — го (страна, государство), 汉语 — ханьюй (китайский язык). Это называется транскрипцией Палладия или палладицей.  Чаще всего система Палладия применяются для перевода китайских географических названий и имен собственных на русский язык.  Однако, в отличие от широко используемого в Китае пиньиня, палладица имеет […]

母 [mǔ] — Мать; старшее поколение по женской линии

Транскрипция:  [mǔ] Русский перевод: мать; старшее поколение по женской линии Слова, в которых данная графема встречается:

Чэнъюй на каждый день

Транскрипция:  [huángkǒu xiǎo‘ér] Буквально:  желторотый юнец Образно: молокосос, сопляк Разбор иероглифов: Пример: 你个黄口小儿懂什么?这里没你说话的份儿!  [Nǐ ge huángkǒu xiǎo’ér dǒng shénme? Zhèlǐ méi nǐ shuōhuà de fènr!] Да что ты понимаешь, молокосос? Не встревай в разговор!

«Добро пожаловать, малыш!»

Как по-китайски поздравить с пополнением в семье Рождение ребенка — это одно из самых волнующих и радостных событий в жизни каждой семьи. Этот момент наполнен счастьем, надеждами и мечтами о будущем.  Поздравления, которые мы адресуем молодым родителям, становятся важной частью этого удивительного путешествия.  恭喜喜得贵子/千金。 [Gōngxǐ xǐ dé guìzǐ/qiānjīn] Поздравляем с прибавлением! 很高兴获知您喜添贵子/千金,恭喜。 [Hěn gāoxìng huòzhī […]

Детский ответ, который сломал взрослую логику

7 岁 的 女儿 回 家 后 , 妈妈 看见 她 的 手 很 脏 , 就 说 :” 看 你 的 手 , 多 脏 ! 你 什么 时候 看 到 过 我 的 手 这么 脏 了 ?” 女儿 回答 :” 没有 , 妈妈 。 因为 我 没有 看 到 过 你 7 […]

Ребенок — это огромный подарок

В конце 70-х годов 20 века в Китае была введена политика «одна семья – один ребенок», направленная на борьбу с перенаселением. За некоторыми исключениями, рождение второго ребенка влечет за собой значительные штрафы для родителей, поэтому многие семьи строго следовали этому правилу.  Главная цель была достигнута: численность населения сократилась, молодые китайцы не спешили становиться родителями, и […]

Сражение бактерий

Часть 2 Словарик: Иероглифами  細菌大戰 報告國王 经过我的调查 阿明不但爱吃甜食等零食 而且饭后不刷牙 他的牙齿 是个适合我们补充营养的好地方 太好了 你去叫大家赶快准备 马上进攻 太棒了 大家不用客气 尽情享用吧 太好吃啦 我看呢 我们干脆就住在这里好了 好耶 好耶  唉呦 我的牙齿 怎么这么痛啊 妈 啊喔啊 阿明 你有很多牙齿都蛀牙了 需要补牙 其中有几颗很严重 恐怕要拔掉 拔掉 我不要 我不要 你看吧 平常要你刷牙 都不听 还猛吃一大堆零食  以后吃完东西一定要刷牙 而且尽量不吃甜食 这样才可以有效預防蛀牙喔 我知道了 我以后再也不吃零食 而且一定天天刷牙 Транскрипция (пиньинь) Xìjùn dàzhàn Bàogào guówáng jīngguò wǒ de diàochá […]