Когда телега подкатит к горе — дорога найдется — The Daily Minute Chinese
Когда телега подкатит к горе — дорога найдется Чтение

Когда телега подкатит к горе — дорога найдется

车到山前必有路

13 сентября, 2024

“车到山前必有路”,这里“必”是“一定”的意思。这句话的意思是,车开到了山下,虽然山拦住了车的去路,但是一定会有办法找到出路的。这句话常用来比喻虽然遇到了问题和困难,但是总会有解决困难的办法。

Chē dào shān qián bì yǒu lù

“Chē dào shān qián bì yǒu lù”, zhèlǐ “bì” shì “yīdìng” de yìsi. Zhè jù huà de yìsi shì, chē kāi dàole shānxià, suīrán shān lánzhùle chē de qùlù, dànshì yīdìng huì yǒu bànfǎ zhǎodào chūlù de. Zhè jù huà chángyòng lái bǐyù suīrán yù dàole wèntí hé kùnnán, dànshì zǒng huì yǒu jiějué kùnnán de bànfǎ.

Когда телега подкатит к горе — дорога найдется

В поговорке

Получите пробный доступ к платформе, просто указав свою электронную почту!
Похожие статьи
Менталитет китайцев
Чтение

Менталитет китайцев

中国人的思维方式和价值观通常受到传统文化的影响。与西方人相比,他们更加谦逊和谨慎。在中国,人们通常会遵循长辈的意见和传统的习俗,这反映了他们对家庭和社会关系的尊重。 Zhōngguó xīntài Zhōngguó rén de sīwéi fāngshì hé jiàzhíguān tōngcháng shòudào chuántǒng wénhuà de yǐngxiǎng. Yǔ xīfāng rén xiāng bǐ, tāmen gèngjiā qiānxùn hé jǐnshèn. Zài zhōngguó, rénmen tōngcháng huì zūnxún zhǎngbèi de yìjiàn hé chuántǒng de xísú, zhè fǎnyìngle tāmen duì jiātíng hé shèhuì guānxì de zūnzhòng. Менталитет китайцев Мышление и система ценностей […]

Читать
Самая долгая пробка
Чтение

Самая долгая пробка

中国多次被载入吉尼斯纪录。例如,京藏公路创下了最长堵车纪录。事故从8月14日开始,9天后里程达到100公里,到8月底,一段260公里长的路段已经瘫痪。官方公布的交通拥堵持续时间为12天。 Zuì zhǎng de dǔchē shíjiān Zhōngguó duō cì bèi zài rù jí nísī jìlù. Lìrú, jīng cáng gōnglù chuàngxiàle zuì zhǎng dǔchē jìlù. Shìgù cóng 8 yuè 14 rì kāishǐ,9 tiānhòu lǐchéng dádào 100 gōnglǐ, dào 8 yuèdǐ, yīduàn 260 gōnglǐ cháng de lùduàn yǐjīng tānhuàn. Guānfāng gōngbù de jiāotōng yǒng dǔ chíxù shíjiān […]

Читать
Привычка — это наша вторая натура
Чтение

Привычка — это наша вторая натура

“习惯成自然”,这里“成”是变成的意思。这句话的意思是,平时做事的方法习惯了,慢慢就变成自然的事了,很难再改变了。这句话告诉我们要养成好的习惯,不要觉得不好的事情只做一次没关系,如果不注意,慢慢就会变成很自然的事,到时候就不容易发现错误,也不容易改变了。 Xíguàn chéng zìrán “Xíguàn chéng zìrán”, zhèlǐ “chéng” shì biàn chéng de yìsi. Zhè jù huà de yìsi shì, píngshí zuòshì de fāngfǎ xíguànle, màn man jiù biàn chéng zìrán de shìle, hěn nán zài gǎibiànle. Zhè jù huà gàosù wǒmen yào yǎng chéng hǎo de xíguàn, bùyào juédé bù hǎo de shìqíng zhǐ […]

Читать
Китайские горы
Чтение

Китайские горы

中国是一个有着独特自然风光和丰富文化历史的国家。这里既有茂密的森林,也有终年积雪的山脉。黄山(1864米)是中国最受欢迎的旅游景点之一。 2023 年,约有 400 万人次参观。 Zhōngguó shān Zhōngguó shì yīgè yǒuzhe dútè zìrán fēngguāng hé fēngfù wénhuà lìshǐ de guójiā. Zhèlǐ jì yǒu màomì de sēnlín, yěyǒu zhōngnián jī xuě de shānmài. Huángshān (1864 mǐ) shì zhōngguó zuì shòu huānyíng de lǚyóu jǐngdiǎn zhī yī. 2023 Nián, yuē yǒu 400 wàn réncì cānguān. Китайские горы […]

Читать
Быть привыкшим ко всему
Чтение

Быть привыкшим ко всему

“见柽不”,这里第一个“怪”是名词,意思是奇怪的事物,第二个“怪”是动词,意思是感到奇怪。这句话的意思是奇怪的事物看得多了,习惯了,也就不觉得奇怪了。 Jiànguài bù guài “Jiàn chēng bù”, zhèlǐ dì yī gè “guài” shì míngcí, yìsi shì qíguài de shìwù, dì èr gè “guài” shì dòngcí, yìsi shì gǎndào qíguài. Zhè jù huà de yìsi shì qíguài de shìwù kàn dé duōle, xíguànle, yě jiù bù juédé qíguàile. Быть привыкшим ко всему В «见怪不» первое «怪» […]

Читать
Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать
Чтение

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать

“百闻不如一见”,这里“闻”是“听说、听见”的意思。这句话的意思是听见一百次不如亲眼看到一次。这句话告诉我们亲眼看到的总是比听别人说的更可靠。 Bǎi wén bùrú yī jiàn “Bǎi wén bùrú yī jiàn”, zhèlǐ “wén” shì “tīng shuō, tīngjiàn” de yìsi. Zhè jù huà de yìsi shì tīngjiàn yībǎi cì bùrú qīnyǎn kàn dào yīcì. Zhè jù huà gàosù wǒmen qīnyǎn kàn dào de zǒng shì bǐ tīng biérén shuō de gèng kěkào. Лучше один раз увидеть, […]

Читать