Articles
- Выражение эмоций и общение
- Новости
- Видеокурсы
- Бонус
- Общение в путешествиях
- Навигация и ориентация
- Шоппинг и сервисы
- Рестораны и еда
- Экстренные ситуации и здоровье
- Мультфильмы
- Фразы для общения
- Переговоры
- Бизнес-коммуникации
- Статьи
- Переговоры
- Как сказать … на Мандарин?
- Необычный Китай
- Идиомы
- Деловой этикет
- Ведение бизнеса
- Видео
- Этикет
- Чтение
- Специфика общения
- Деловая переписка
- Переписка
- Лексика
- Иероглифы
- Произношение
- Real Chinese – видео

春节是中国最重要的传统节日。人们在这一天和家人团聚,吃年夜饭。春节期间,人们还会放鞭炮和贴春联,象征着新年的好运。许多人在春节时会给孩子们压岁钱,祝他们健康快乐。这个节日充满了喜庆和希望。 Chūnjié Chūnjié shì zhōngguó zuì zhòngyào de chuántǒng jiérì. Rénmen zài zhè yītiān hé jiārén tuánjù, chī nián yèfàn. Chūnjié qíjiān, rénmen hái huì fàng biānpào hé tiē chūnlián, xiàngzhēngzhe xīnnián de hǎo yùn. Xǔduō rén zài chūnjié shí huì gěi háizimen yāsuìqián, zhù tāmen jiànkāng kuàilè. Zhège jiérì chōngmǎnle xǐqìng hé xīwàng. Праздник […]

В Китае культура чаевых отличается от многих западных стран. Давать чаевые официантам и обслуживающему персоналу не принято и может вызвать недоумение. В китайском обществе считается, что хороший сервис уже включен в стоимость услуги, и дополнительные деньги могут восприниматься как оскорбление. В некоторых ресторанах или отелях даже могут вернуть оставленные чаевые обратно. Вместо чаевых гости могут […]

Трудности могут застать врасплох везде и самое главное — не растеряться и не поддаваться панике. Если во время поездки в Китай вы оказались в сложной ситуации и нуждаетесь в помощи, эти выражения будут как нельзя кстати! Берите на вооружение!

Кросскультурная коммуникация может быть непростой задачей, особенно когда западные компании начинают налаживать контакт с китайскими бизнес-партнерами, так как разница в мышлении и стиле общения может привести к недопониманию. Эксперты рекомендуют обратить внимание на самые распространенные ошибки, которые делают западные предприниматели,а также рассказывают, как эффективно ориентироваться в культурных нюансах Китая. Переплетение деловых и личных отношений На […]

Слог: В китайском языке слог “ba”, являющийся сочетанием инициали “b” и финали “a”, встречается во всех 4-х тонах: Например: 八 [bā] — восемь Например: 拔 [bá] — вытягивать Например: 把 [bǎ] — держать, управлять Например: 爸 [bà] — отец


Транскрипция: kě néng Русский перевод: возможно Пример употребления в предложении: 可能会下雨。[kě néng huì xià yǔ] — Возможно, будет дождь. Синонимы:

Во время путешествия в Китай вы легко можете столкнуться с бытовой ситуацией, такой как бронирование билетов или столика в ресторане. Эти выражения помогут легко справляться с подобными задачами и сделают ваше пребывание в Поднебесной более комфортным.