Articles

Zi, ci, si ≠ zhi, chi, shi: разбираем разницу в произношении “i”

При реализации звук адаптируется к предшествующим согласным. Варианты реализации финали “i”: 1) После свистящих z, c, s 2) После ретрофлексных zh, ch, sh, r Изначально “i” — гласный переднего ряда высокого подъема. Но после свистящих z, c, s (zi, ci, si) кончик языка опущен вниз. Например,  子 [zǐ] 词 [cí] 思 [sī] А при произнесении […]

老 [lǎo] — Старый, прежний, оригинальный

Транскрипция: [lǎo] Русский перевод: старый, прежний, оригинальный Состав иероглифа: Слова, в которых встречается иероглиф:

Чэнъюй на каждый день

Транскрипция: [yù jié bīng qīng]  Буквально: Чистый, как нефрит, прозрачный, как лёд Образно: кристально чистый, безупречный, непорочный, описывает человека с безупречной репутацией и безукоризненными моральными качествами. Разбор иероглифов: Пример употребления в предложении: 她是冰清玉洁的好姑娘。 [Tā shì bīngqīngyùjié de hǎo gūniang] Она очень порядочная девушка.

Отвечайте на комплименты как настоящий китаец

Многие изучающие китайский язык хорошо знакомы с фразой  哪里哪里 [nǎli nǎli] — ответ на комплимент «ой, да что вы». Но мало кто знает, что эта фраза немного устаревшая, осталась на страницах учебников. Современный китаец скорее ответит Вам что-то из этого: 还好吧  [hái hǎo ba] Да так, нормально 没有啦  [méiyǒu la] Да ладно, это не так […]

Китайский язык поможет найти работу

我 的 室友 是 一 个 法国 人 , 他 今年 25 岁 , 因为 喜欢 中国 文化 , 就 想 来 中国 工作 和 生活 。 但是 他 不 会 汉语 , 这里 很多 工作 都 必须 会 说 汉语 , 所以 他 现在 一边 学 汉语 一边 找 工作 。 他 白天 有时候 […]

Китайцы и иностранцы

Отношение к приезжим в Китае меняется с каждым годом. Еще несколько десятилетий назад человек с «западной» внешностью мог привлечь внимание на улице, особенно в маленьких городах: прохожие останавливались на велосипедах, обсуждали его и даже пытались дотронуться. Сегодня такого культурного шока уже нет. В целом к зарубежным гостям здесь относятся скорее прагматично и потребительски — это […]

Разбираем звук в китайском — i

Китайская фонетика полна нюансов, и один из ключевых моментов — правильное написание и произношение звука “i”. Этот звук часто вызывает путаницу среди изучающих китайский язык, особенно когда речь идет о самостоятельных слогах или сочетаниях типа “in” и “ing”. Важно помнить, что при определенных условиях перед звуком “i” добавляется буква “y”, причем произношение самого звука сохраняется […]

钱 [qián] — Деньги

Транскрипция: [qián] Русский перевод: деньги  Состав иероглифа: 钅 — смысловой ключ «золото, металл» 戋 [jian] — частичный фонетик и передает звучание. А также несет дополнительный смысл «слишком мало, малочисленный, ограниченный». Слова, в которых встречается иероглиф:

Чэнъюй на каждый день

Транскрипция: [yījiàn shuāngdiāo]   Буквально: одной стрелой уложить двух ястребов Образно: одним действием добиться двойного результата, одним выстрелом убить двух зайцев Разбор иероглифов: Пример: 我们想出了一个一箭双雕的好主意。 [Wǒmen xiǎng chūle yīgè yījiànshuāngdiāo de hǎo zhǔyì] Нам пришла в голову хорошая идея, которая убьет двух зайцев одним выстрелом.