Articles
- Выражение эмоций и общение
- Грамматические шортс
- Новости
- Видеокурсы
- Бонус
- Общение в путешествиях
- Навигация и ориентация
- Шоппинг и сервисы
- Рестораны и еда
- Экстренные ситуации и здоровье
- Мультфильмы
- Фразы для общения
- Переговоры
- Бизнес-коммуникации
- Статьи
- Переговоры
- Как сказать … на Мандарин?
- Необычный Китай
- Идиомы
- Деловой этикет
- Ведение бизнеса
- Видео
- Этикет
- Чтение
- Специфика общения
- Деловая переписка
- Переписка
- Лексика
- Иероглифы
- Произношение
- Real Chinese – видео
- Без рубрики

Вежливые и торжественные фразы — неотъемлемая часть китайской этики, особенно в официальных встречах, на приемах и банкетах. Знание и уместное употребление таких выражений помогает не только правильно выразить уважение и благодарность, но и создать теплую, дружелюбную атмосферу. 见到您很荣幸! [Jiàn dào nín hěn róngxìng] Большая честь для меня. 我也很荣幸见到你。 [Wǒ yě hěn róngxìng jiàn dào nǐ] […]

办公室 里 大家 都 在 讨论 自己 的 孩子 , 一 个 新 同事 说 : 我 有 一 个 很 完美 的 儿子 , 不 抽烟 , 不 喝 酒 , 不会 很 晚 回 家 , 每 天 很 早 就 睡觉 了 。 大家 都 很 惊讶 : 真 是 太 完美 […]

Существует китайская легенда о знаменитом живописце Чжане Сэньао (张僧繇). Художник славился своим выдающимся талантом в искусстве рисования. Поскольку император тех времен активно поддерживал распространение буддизма, в стране появилось множество новых монастырей. Когда были построены новые храмы, к Чжану Сэньао обратились с просьбой украсить их стены живописью. Художнику было поручено расписать стены в монастыре Аньлэ, расположенном […]

В древнем Китае чтение иероглифов объяснялось с использованием других иероглифов. Для этого применялись методы чжиинь [直音 zhíyīn], при котором чтение обозначалось через омофоны, и фаньце [反切 fǎnqiē], который представлял чтение иероглифа посредством двух иероглифов: Однако оба метода имели значительный недостаток: для их освоения требовалось знание большого количества иероглифов. Для этой цели существовали определенные тексты, которые […]

Транскрипция: [rè] Русский перевод: горячий, жаркий Состав иероглифа: Слова, в которых встречается иероглиф:

Транскрипция: [kuáng fēng bào yǔ] Буквально: «неистовый ветер, яростный дождь» Образно: ураган; метафора бурных событий (сильный, страшный, свирепый, беспощадный, жестокий; непреодолимый, непреоборимый, неудержимы) Разбор иероглифов: Пример: 最近天气很好啊,狂风暴雨都过去了。 [Zuìjìn tiānqì hěn hǎo a, kuángfēng bàoyǔ dōu guòqùle] Погода последнее время хорошая, шторма нас обходят стороной.

Как понять, о чём говорят в прогнозе погоды на китайском? Или самому объяснить, что стало холоднее, скоро дождь или наконец потеплело? На этом уроке вы разберете 5 простых, но полезных фраз, которые китайцы реально используют в повседневной речи: Все на понятном языке, без перегруза и сложных грамматик. Подойдет даже для тех, кто учит китайский совсем […]

你 想 去 中国 旅游 吗 ?你觉得 什么 时候 去 最 好 ?这个问题 有点儿 难 。因为 一 年 四季 都 是 最 好 的 时间 。 春天 ,你 可以 去 浙江 、云南 ,那儿 有 很多 花 ,也 有 很 美的 水 。 夏天 ,你 可以 去 西藏 、内蒙古,那儿 有 雪山 和 草地 。秋天 ,你 可以 […]

Помимо китайского лунного календаря, в Китае не менее значим солнечный календарь, который состоит из 24 сезонов (二十四节气 [èrshísì jiéqì]). Представления о 24 сезонах сложилось у жителей в эпоху Чуньцю. В период правления ханьского императора У-ди 汉武帝 24 сезона были включены в «Календарь Тайчу» 太初历 [tàichūlì] в качестве дополнения к календарю для руководства сельским хозяйством. Двадцать […]