Лотерея
彩票
有一个人在一家汉语学校工作 ,他每个月都会把工资给他的妻子 ,而妻子只会给丈夫 每天在学校吃东西的钱 。 有一天 ,这个丈夫很高兴地跑回家 ,看见妻子正在家里一边吃水果一边玩 手机 。 他走到妻子身边说 :“你猜猜今天发生了什么 ?” 妻子说 :“学校发钱了 ?” 丈夫说 :“ 不是 !我买的彩票中了五十万元 !” 妻子高兴得跳起来 :“真是太好了 !” 但是过了一会儿 ,妻子突然又生气地看着丈夫 ,说 :“等等 !你怎么有钱买彩票呢 ?你的钱是从哪儿来的 ?” Сǎipiào yǒu yī ge rén zài yī jiā hànyǔ xuéxiào gōngzuò ,tā měi ge yuè dōu huì bǎ gōngzī gěi tā de qīzi ,ér […]
День холостяка
双十一
«双十一» [shuāng shíyī], 光棍节 [guānggùnjié] или же «День холостяка» — праздник, который всегда оставался загадкой. Одной из самых правдоподобных версий происхождения этого праздника является история о том, как четверо студентов, проживающих в одной комнате общежития Нанкинского университета, решили организовать праздник в честь своей свободы, иронично назвав его «Днем холостяка». Изначально идея была абсолютно безобидной: парни […]
Zi, ci, si ≠ zhi, chi, shi: разбираем разницу в произношении “i”
Zi, ci, si ≠ zhi, chi, shi:理解“i”发音的区别
При реализации звук адаптируется к предшествующим согласным. Варианты реализации финали “i”: 1) После свистящих z, c, s 2) После ретрофлексных zh, ch, sh, r Изначально “i” — гласный переднего ряда высокого подъема. Но после свистящих z, c, s (zi, ci, si) кончик языка опущен вниз. Например, 子 [zǐ] 词 [cí] 思 [sī] А при произнесении […]
Чэнъюй на каждый день
玉洁冰清
Транскрипция: [yù jié bīng qīng] Буквально: Чистый, как нефрит, прозрачный, как лёд Образно: кристально чистый, безупречный, непорочный, описывает человека с безупречной репутацией и безукоризненными моральными качествами. Разбор иероглифов: Пример употребления в предложении: 她是冰清玉洁的好姑娘。 [Tā shì bīngqīngyùjié de hǎo gūniang] Она очень порядочная девушка.
Отвечайте на комплименты как настоящий китаец
真正的中国人一样回应恭维话
Многие изучающие китайский язык хорошо знакомы с фразой 哪里哪里 [nǎli nǎli] — ответ на комплимент «ой, да что вы». Но мало кто знает, что эта фраза немного устаревшая, осталась на страницах учебников. Современный китаец скорее ответит Вам что-то из этого: 还好吧 [hái hǎo ba] Да так, нормально 没有啦 [méiyǒu la] Да ладно, это не так […]
Китайцы и иностранцы
中国人和外国人
Отношение к приезжим в Китае меняется с каждым годом. Еще несколько десятилетий назад человек с «западной» внешностью мог привлечь внимание на улице, особенно в маленьких городах: прохожие останавливались на велосипедах, обсуждали его и даже пытались дотронуться. Сегодня такого культурного шока уже нет. В целом к зарубежным гостям здесь относятся скорее прагматично и потребительски — это […]
Разбираем звук в китайском — i
了解中文的声音 — i
Китайская фонетика полна нюансов, и один из ключевых моментов — правильное написание и произношение звука “i”. Этот звук часто вызывает путаницу среди изучающих китайский язык, особенно когда речь идет о самостоятельных слогах или сочетаниях типа “in” и “ing”. Важно помнить, что при определенных условиях перед звуком “i” добавляется буква “y”, причем произношение самого звука сохраняется […]